在一些国际会议上,同声翻译人员使用的记忆主要是( )。A.瞬间记忆 B.短时记忆 C.长时记忆 D.无意记忆

作者: tihaiku 人气: - 评论: 0
问题 在一些国际会议上,同声翻译人员使用的记忆主要是( )。
选项 A.瞬间记忆 B.短时记忆 C.长时记忆 D.无意记忆
答案 B
解析 当客观刺激停止作用后,感觉信息在一个极短的时间内保存下来,这种记忆叫感觉记忆或瞬时记忆。短时记忆是感觉记忆和长时记忆的中间阶段,保持时间大约为5秒到l分钟。短时记忆中的信息既有从感觉记忆转来的,又有从长时记忆中提取出来的。处于工作状态的短时记忆,或者在完成当前任务时起作用的短时记忆叫工作记忆。同声翻译的特点就是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,这一过程使用的记忆主要就是工作记忆。长时记忆是学习材料经过多次复习后保持在头脑中的记忆。综上所述,本题选B。

相关内容:国际,同声,记忆,瞬间

猜你喜欢

更多 网友评论0 条评论)
暂无评论

Copyright © 2012-2014 知识的智慧 Inc. 保留所有权利。 Powered by cengyan.com

页面耗时0.0256秒, 内存占用1.14 MB, Cache:redis,访问数据库14次

鲁ICP备17016787号-14